TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 43:9

Konteks
43:9 I myself pledge security 1  for him; you may hold me liable. If I do not bring him back to you and place him here before you, I will bear the blame before you all my life. 2 

Yesaya 27:9

Konteks

27:9 So in this way Jacob’s sin will be forgiven, 3 

and this is how they will show they are finished sinning: 4 

They will make all the stones of the altars 5 

like crushed limestone,

and the Asherah poles and the incense altars will no longer stand. 6 

Daniel 9:7

Konteks

9:7 “You are righteous, 7  O Lord, but we are humiliated this day 8  – the people 9  of Judah and the inhabitants of Jerusalem and all Israel, both near and far away in all the countries in which you have scattered them, because they have behaved unfaithfully toward you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[43:9]  1 tn The pronoun before the first person verbal form draws attention to the subject and emphasizes Judah’s willingness to be personally responsible for the boy.

[43:9]  2 sn I will bear the blame before you all my life. It is not clear how this would work out if Benjamin did not come back. But Judah is offering his life for Benjamin’s if Benjamin does not return.

[27:9]  3 tn Or “be atoned for” (NIV); cf. NRSV “be expiated.”

[27:9]  4 tn Heb “and this [is] all the fruit of removing his sin.” The meaning of the statement is not entirely clear, though “removing his sin” certainly parallels “Jacob’s sin will be removed” in the preceding line. If original, “all the fruit” may refer to the result of the decision to remove sin, but the phrase may be a corruption of לְכַפֵּר (lekhaper, “to atone for”), which in turn might be a gloss on הָסִר (hasir, “removing”).

[27:9]  5 tn Heb “when he makes the stones of an altar.” The singular “altar” is collective here; pagan altars are in view, as the last line of the verse indicates. See also 17:8.

[27:9]  6 sn As interpreted and translated above, this verse says that Israel must totally repudiate its pagan religious practices in order to experience God’s forgiveness and restoration. Another option is to understand “in this way” and “this” in v. 9a as referring back to the judgment described in v. 8. In this case כָּפַר (kafar, “atone for”) is used in a sarcastic sense; Jacob’s sin is “atoned for” and removed through severe judgment. Following this line of interpretation, one might paraphrase the verse as follows: “So in this way (through judgment) Jacob’s sin will be “atoned for,” and this is the way his sin will be removed, when he (i.e., God) makes all the altar stones like crushed limestone….” This interpretation is more consistent with the tone of judgment in vv. 8 and 10-11.

[9:7]  7 tn Heb “to you (belongs) righteousness.”

[9:7]  8 tn Heb “and to us (belongs) shame of face like this day.”

[9:7]  9 tn Heb “men.”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA